众首领就打发古示的曾孙,示利米雅的孙子,尼探雅的儿子犹底到巴录那里,对他说,你将所念给百姓听的书卷拿在手中到我们这里来。尼利亚的儿子巴录就手拿书卷来到他们那里。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.

众首领对巴录说,你和耶利米要去藏起来,不可叫人知道你们在哪里。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.

那时正是九月,王坐在过冬的房屋里,王的前面火盆中有烧着的火。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.

犹底念了三四篇(或作行),王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.

以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.

论到犹大王约雅敬你要说,耶和华如此说,你烧了书卷,说,你为什么在其上写着,说巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人民牲畜呢。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?

主耶和华对你们如此说,我真发愤恨如火,责备那其馀的外邦人和以东的众人。他们快乐满怀,心存恨恶,将我的地归自己为业,又看为被弃的掠物。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.

人子阿。以色列家住在本地的时候,在行动作为上玷污那地。他们的行为在我面前,好像正在经期的妇人那样污秽。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.

所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it:

他们到了所去的列国,就使我的圣名被亵渎。因为人谈论他们说,这是耶和华的民,是从耶和华的地出来的。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land.

2122232425 共254条